Этот вопрос наверняка интересовал всех, кто впервые сталкивался с необходимостью нотариального заверения перевода паспорта. Для чего сотрудник переводческого агентства снимает ксерокопии с пустых страниц? Зачем они нужны переводчику? Почему нотариус внимательно проверяет наличие каждой странички?
На первый взгляд, это действительно может показаться странным. У всех граждан стандартные паспорта, отличаются лишь персональные данные. Пустые страницы не содержат при этом какой-либо полезной информации. Казалось бы, для целей нотариального перевода можно обойтись и без них.
Такая практика раньше действительно существовала. «Ненужные» пустые страницы просто пропускались при переводе и заверении. Однако такой подход вскоре продемонстрировал свое несовершенство, и многие ведомства стали требовать наличия всех страниц паспорта в переводе или в виде ксерокопии. На сегодняшний день это стало общепринятой нормой.
Причины такого требования достаточно убедительны: во многих случаях отсутствие информации — тоже информация. Пустые страницы в копии паспорта или его заверенном переводе подтверждают, что в них нет каких-либо записей.
Раньше, когда допускалось частичное копирование страниц паспорта, некоторые недобросовестные люди использовали эту возможность для того, чтобы скрыть определенную информацию о себе, например, о наличии детей или нахождении в браке.
Копирование всех страниц оригинала для нотариального перевода паспорта исключает возможность подобных махинаций. Новый порядок не только существенно облегчил работу сотрудников ведомств, принимающих документы, но и предотвратил немало попыток предоставить ложную или неполную информацию в различные инстанции.
Полная информация о гражданине имеет серьезное значение для многих ведомств. Так, наличие супруги или супруга, а также детей может прямо или косвенно повлиять на принятие решения о выдаче визы консульским учреждением. Иностранные банки, открывающие счета российским гражданам, также предпочитают иметь в своем распоряжении исчерпывающие сведения о потенциальных клиентах.
Не обойтись без копии всех страниц паспорта и при регистрации брака за границей, и при взаимодействии с миграционной службой. И даже если интересующая вас инстанция готова принять копию и перевод только отдельных страниц, нотариусы не возьмутся заверять перевод без копии всех страниц оригинала.
Стоит отметить, что новые требования никак не влияют на конечную стоимость работы переводчика и нотариуса. Как правило, плата берется за весь документ без учета количества заполненных и чистых страниц. К тому же несколько пустых страниц не сильно увеличат объем перевода, а значит, и себестоимость работы. Зато такой порядок может избавить клиента от многих вопросов при предъявлении нотариально заверенного перевода по месту требования.