Казалось бы, зачем переводить документ, который изначально предназначен для использования в других странах? Если с паспортом РФ все понятно — он полностью на русском языке и не может использоваться за пределами страны. Поэтому перевод обычного паспорта уже не в диковинку заядлым путешественникам.
Однако все гораздо сложнее с загранпаспортом, который уже изначально выпущен с надписями на латинице и должен соответствовать международным стандартам, а также действителен без дополнительных заверений. Так зачем его переводить?
Однако перевод все-таки нужен, причем в большинстве случаев. Поскольку в обычном загранпаспорте все надписи сделаны на английском языке, его нельзя использовать в тех странах, где все делопроизводство и другие операции проводятся на официальном языке страны, не включающем английский.
Именно поэтому, если вам необходимо оформить собственность за границей, выполнять определенные сделки или участвовать в судебных разбирательствах, лучше позаботиться о нотариальном переводе загранпаспорта заранее, еще до отъезда из дома.