Компания сертифицирована по стандарту ISO 9001

Московское бюро
нотариальных переводов

Сложности нотариального перевода медицинских документов

Задумываться о собственном здоровье люди нередко начинают только после того, как оно утеряно. И хорошо, если справиться с возникшими проблемами получится с помощью отечественных эскулапов. Но в некоторых случаях единственный выход – лечение в одной из зарубежных клиник.

Для выезда в другую страну на лечение потребуется соответствующим образом оформить необходимые документы, то есть сделать нотариальное заверение перевода, а в некоторых случаях не обойтись и без апостилирования. Под нотариальным переводом подразумевается перевод документов с/на иностранный язык с последующей заверкой подписи переводчика нотариусом. В отличие от устного перевода нотариальный перевод медицинской документации требует соблюдения всех принятых норм и стандартов.     

Нотариальный перевод документов для выезда на лечение за рубеж

Перевод медицинских документов невозможен без знания специальной терминологии. К тому же зачастую медицинские термины в разных языках не совпадают, и найти достойный выход из подобной ситуации под силу только квалифицированному переводчику. Как правило, в процессе перевода медицинской документации специалисты прибегают к помощи специализированных словарей и других профильных изданий.   

В медицинских документах встречается довольно много сокращений, аббревиатур и выражений на латыни. Незнание тонкостей перевода может привести к искажению смысла оригинального документа. В свою очередь, это может стать причиной назначения неправильного лечения в клинике принимающей стороны.  

Важно при нотариальном медицинском переводе придерживаться общепринятых стандартов по оформлению. Специалист за границей должен без труда понимать содержание справок и прочих сопровождающих документов. То же самое можно сказать и обо всех чиновниках в различных инстанциях, через которые предстоит пройти, чтобы получить разрешение на выезд за рубеж.

Как упростить задачу нотариального перевода медицинских документов

При возникновении серьезных проблем со здоровьем действовать необходимо без промедлений. Это касается и оформления всей необходимой сопроводительной документации. Чтобы избежать возможных проблем, рекомендуется обращаться к услугам бюро переводов с положительной репутацией.

Иногда в штате таких бюро есть и нотариусы, которые берут на себя все обязанности по заверению переводов. Это позволит вам сэкономить бесценное время и получить пакет необходимых документов в самые сжатые сроки. Солидный опыт работы в сфере нотариального перевода медицинской документации – залог успешного выполнения заказа любой степени сложности. 

Наше бюро переводов предлагает вниманию заинтересованных лиц услуги по нотариальному переводу медицинской документации. Наш штат – это квалифицированные специалисты и настоящие профессионалы своего дела. Доверяя нам, вы можете быть полностью уверены в том, что мы выполним все взятые на себя обязательства в полном объеме и гарантированно не подведем.       

Другие статьи

21 сентября 2016
Ежегодно тысячи граждан Украины заезжают на территорию Российской Федерации в поисках лучших перспектив, получ...
10 августа 2016
Под справкой МВД понимают документ, заверенный полномочным представителем органов внутренних дел, и удостоверя...
15 мая 2016
Доверенность — документ, предоставляющий ее получателю право распоряжаться в определенных рамках имуществом и...
05 февраля 2016
Различные документы, которыми пользуются граждане России, имеют силу лишь на территории нашей страны.